“Gần 40 năm đã qua từ khi bản dịch Truyện cổ Grim này được xuất bản lần đầu ở Việt Nam. Từ đó đến nay, sách đã được tái bản hàng mấy chục lần dưới nhiều hình thức. Biết bao thế hệ thiếu niên nhi đồng Việt Nam say mệ, mơ mộng, giải trí, mở tâm hồn đón cái thiện, sống với những nhân vật ở nước Đức xa xôi mà dường như ở ngay bên ta”. – Hữu Ngọc
Truyện cổ Grim do dịch giả Hữu Ngọc dịch là bản dịch hay và được yêu thích nhất từ trước đến nay ở Việt Nam. Gần 40 năm đã qua từ khi bản dịch này được xuất bản lần đầu ở nước ta. Từ đó đến nay, sách đã được tái bản rất nhiều lần dưới nhiều hình thức. Biết bao thế hệ thiếu niên nhi đồng Việt Nam đã say mê, mơ mộng, giải trí, mở tâm hồn đón cái Thiện, sống với những nhân vật ở nước Đức xa xôi mà dường như ở ngay bên ta.