Mỗi khi một người phụ nữ than rằng chẳng có người đàn ông nào tốt ở ngoài kia, thì một người đàn ông tốt ở ngoài kia cũng đang than rằng chẳng có cô gái nào tốt để yêu.
Câu nói này có quen thuộc với bạn không? Tôi biết, đây là câu mở miệng của rất nhiều đàn ông thời nay. Ở thời đại fast-food, nơi mà những chuyện tình một đêm trở thành mốt thời thương, nơi mà người ta ngày nay thà ở nhà lướt nét, lên facebook hay vào quán bar và tìm một cô gái hơn là phải tốn công hẹn hò, thì Geri, nhân vật chính của câu chuyện vẫn tin rằng ở đâu đó có một người đợi cô. “Ăn chay” mãi từ năm 2001, Geri chưa có được một người bạn đời nào cho tử tế. Todd – anh hàng xóm đẹp trai gần nhà, sau thời gian hẹn hò ngắn ngủi với cô lại quyết định đính hôn với người bạn gái cũ. Thất vọng với công việc, tuyệt vọng về tình cảm, nhưng “Một phút ở New York” vẫn luôn là thứ khoảnh khắc mà cô trông chờ. Một phút ở thành phố hòa hoa bậc nhất thế giới này, có thể làm hàng trăm người tự sát vì thất nghiệp, vài người chết vì khủng bố, và cũng có thể biến giấc mơ cô thành sự thật.
Đây là một truyện dạng chick-lit. Lúc tôi mới dịch, tôi đã không thực sự thích nó. Bởi lẽ tôi thích và có khuynh hướng dịch những quyển sách serious hơn một chút. Tuy nhiên, càng dịch, tôi lại càng cảm thấy thích câu chuyện này. Giống như những quyển chick-lit khác, nó cũng có một phép “màu nhiệm” lên bạn đọc, đó là mang lại cho bạn một cảm giác hạnh phúc khi khép quyển sách lại. Nếu bạn không khắt khe và muốn có một thời gian thư giãn với những quyển sách có chi tiết nhẹ nhàng, thú vị, “Không còn cô gái đáng để yêu” xứng đành dành cho bạn.
Sách được phát hành toàn quốc vào đúng dịp Valentine 14/2/2012.